Querini logo_Onlus

LE PRIX

« Seigneurs, Empereurs et Rois, Ducs et Marquis, Comtes, Chevaliers et Bourgeois et vous tous qui voulez connaître les différentes races des hommes, et la variété des diverses régions du monde, et être informés de leurs us et coutumes, prenez donc ce livre et faites-le lire » commencement du « Devisement du monde »

De Marco Polo

HISTOIRE ET ESPRIT

Le Cercle Littéraire « Le Rendez-vous Rive Gauche »  dans le quartier mythique de Saint-Germain-des-Prés à Paris, est l’écrin de ce prix. 

Christine BACH, créatrice et médiatrice de ce Cercle, renoue avec une vocation traditionnelle de rassembler les grands écrivains et intellectuels connus. 

La lecture de Proust, de Stendhal et d’autres auteurs Français, l’ont inspirée pour créer. 

Le Prix Littéraire Marco Polo Venise. 

Tous les écrivains, les musiciens, les artistes ont été touchés par cette ville, cœur du monde, qui rassemble et qui rayonne la Beauté, la Culture dans l’esprit de Marco Polo. 

Le choix de son nom met en avant le lien avec sa ville natale et avec l’esprit de Marco Polo, symbole de curiosité et d’exploration de l’inconnu. 

C’est ainsi, qu’elle a souhaité partager cette ouverture avec les écrivains Italiens et faire connaître la richesse de leur littérature en France. 

Ce prix franco-italien est décerné à Venise parce que l’esprit de cette ville, dans le passé et aujourd’hui, invite à la création d’un message humaniste. 

Le « Prix Littéraire Marco Polo Venise »  est attribué à un roman italien, traduit en langue française et publié dans l’année en cours. Qualité innovante et unique: il récompense l’écrivain et le traducteur car traduire c’est assurer le passage, c’est un vecteur majeur des échanges culturels. La traduction est « la langue de l’Europe» déclarait l’écrivain, philosophe et traducteur Umberto Eco. C’est aussi « la langue de la paix ».

Depuis 2016, il est par cette initiative unique dans le monde littéraire, à la fois un pionnier et un témoin engagé de l’importance de la traduction.

Le traducteur explore le lien entre fait de langue et fait de pensée, et prend appui sur les difficultés de passer d’une langue à l’autre afin d’assurer ainsi un dialogue entre les cultures.

En effet, le Prix relève de l’esprit de « Marco Polo », celui del a mémoire de la Route de la Soie, de la route des langues, de cet héritage humaniste à travers les œuvres et les idées

qui nous sont parvenues, avec ce désir de transmettre, de

 partager et d’animer des dialogues entre les peuples.

C’est ainsi qu’il est au service du Traité du Quirinal signé le 26 novembre 2021 par la France et l’Italie qui dispose en son article 9 :

« d’encourager les politiques linguistiques de promotion du français et de l’italien » « favoriser les échanges entre institutions culturelles et les mobilités professionnelles au sein du secteur culturel », « entreprendre dans la Culture ».

Fort de sa légitimité pour soutenir la traduction, le « Prix Littéraire Marco Polo Venise »  organise désormais « La Journée Internationale de la Traduction » et animera cette journée chaque année à venise avec la remise du prix.

Son écrin à Venise est la prestigieuse Fondation Querini Stempalia dont le Président est notre Président du Jury : Paolo Molesini et sa Directrice, Cristiana Collu.

C’est une réalité culturelle unique à Venise.

Le palais, situé au cœur de la ville, conserve de précieuses collections historiques et des œuvres de grands architectes contemporains. L’ancien et le moderne, le passé et le présent, entrent ici en dialogue constant : dans la maison-musée du XVIIIe siècle, dans la riche bibliothèque, dans les espaces repensés par Carlo Scarpa et Mario Botta, mais aussi par Valeriano Pastor et Michele De Lucchi.

Nombreux sont les échos de l’histoire, réinterprétés à la lumière de la contemporanéité.

Telle est la mission de la Fondation Querini Stampalia : préserver l’avenir.

En accueillant le « Prix Littéraire Marco Polo Venise » et désormais la « Journée Internationale de la Traduction », la Fondation Querini Stampalia devient le théâtre d’une célébration de la littérature comme langue de la Paix, comme lien entre les peuples. Des écrivains, traducteurs, penseurs, éditeurs s’y retrouvent pour débattre, transmettre, interroger notre époque à travers les mots. Venise, par sa nature même de ville-pont entre Orient et Occident, entre eau et ciel, entre rêve et mémoire, offre au « Prix Littéraire Marco Polo Venise » un écrin à sa mesure : un lieu d’échos, de résonances et de passage, à l’image de la traduction elle-même.

PHILIPPE DONNET PRÉSIDENT DU GROUPE GENERALI
PHILIPPE DONNET PRÉSIDENT DU GROUPE GENERALI
PHILIPPE DONNET PRÉSIDENT DU GROUPE GENERALI

SUR LA ROUTE DE LA SOIE